手机版
       

1984年获奖作家——塞弗尔特(4)

作者:宋兆霖 主编   出版社:北京燕山出版社  和讯读书
    像采石场上的春天一样贫穷的祖国。

    美得像莫德拉瓦罐上的花朵

    深沉得像自身的过失,

    她便是我们难以忘怀的祖国!

    当生命的最后一刻来临,

    她苦涩的泥土

    猛扑下,在你太阳穴的周围。

    蒋承俊译

    窗旁

    春天来到的时候,

    路旁的小树在春日的照射下发芽开花。

    妈妈静若止水,默不作声

    轻轻地转向窗子哭泣。

    ——你为何哭呢,有什么痛楚难言,

    告诉我,什么使你忧伤不安?

    ——我要告诉你,我要告诉你,

    待到树木永不再开花的那一天。

    大雪飘飘,一会儿

    雪花依恋上了玻璃窗。

    窗旁,发出微弱的亮光。

    妈妈静静地坐在那儿编织——

    眼眶里噙着泪花。

    ——你为何流泪,有什么不顺心?

    ——我会告诉你,我会告诉你,

    待到永不再下雪的那一天。

    蒋承俊译

    假如您谈起诗……

    假如您谈起诗也即是歌

    ——通常都这么说——

    整个一生我都歌唱着。

    我是同那些一无所有

    就靠双手来糊口的人一道走。

    我是他们中的一员。

    我唱他们的苦难,

    他们的信仰,希冀,

    我与他们经历了

    他们所曾经历过的一切。

    连那忧虑,

    软弱,恐惧和勇气

    以及那悲惨的贫困。

    而他们的血,每当流出时,

    也会喷溅我一身。

    它总是大股大股地流

    在那充满着美丽的河流,

    小草、蝴蝶

    以及那些情欲旺盛的女人的

    国土上。

    我亦唱过那些女人。

    为爱情所眩惑

    使我的命运颠簸,倾跌,

    是踢在了遗失的花朵上,

    或是绊在了那大教堂的台阶上。

    蒋承俊译

    春天的眩泯

    礼帽拿在手中

    我漫步在布拉格的幽径,

    我的脚触及了她的那些小方石块。

    小石块是那般的粗糙,

    但诗人却把它们吻了又吻。

    我整个一生都爱着布拉格,

    就像我国所有的诗人都曾热爱过她一样。

    也许我比他们爱得还要深,

    只因为我总是个不幸的。

    她常常使我难眠。

    我便在昏暗的角落迷惘徘徊,

    抚摸那迷人之夜里

    轻纱般的昏黑。

    女人的柔发和清馨的茉莉花

    散发出诱人的芳香。

    我的年华似流水

    转眼就进到了一九八一年!

    我曾热情讴歌的这个城市啊,


微博评论

感谢您的参与!
查看[本文全部评论]