译者前言(2)
落日的呼唤:新名著主义丛书 作者:哲迈勒·黑托尼 2008-03-13 11:22
1968年,黑托尼的短篇作品已引起文化人的注意,他得到了进入著名的消息报社的机会。此后他担任了六年战地记者,后又主编文学版,1993年开始主编《文学消息》至今。回顾当年的思想,黑托尼在与我的长谈中曾说,那时他已渐渐明白:“离开对埃及社会本质和埃及精神的理解,就不可能真正明了和实践马克思主义。”“要弄清埃及社会的特殊性,非得对民族遗产有个清醒的认识。”“我把宗教视为阿拉伯文化遗产的一部分,并试图从更广泛的方面受益。”基于以上认识,他开始潜心研究法老文化和阿拉伯伊斯兰文化遗产。他广泛涉猎有关史传典籍、苏非文学、民间文学和口头文学、建筑艺术等领域。随着研究的深入,他感受到阿拉伯文化遗产的灿烂辉煌,渐渐摆脱了民族虚无主义的情绪。由于殖民主义、帝国主义长期的文化掠夺、渗透和垄断,优秀的文化遗产遭到破坏,甚至被忽略遗忘了。他为之惋惜。弥合断裂的文化传统的愿望便在他的心中萌发壮大。在此期间,他先后写出了有关开罗历史文化建筑和描写作为战地记者经历的书籍以及游记。
黑托尼清醒地意识到自己的责任,明白文学“没有独特性就不可能有世界性”的道理。为此,他“只能回归遗产,发掘其表现力”。他认为,发掘文化遗产并有所发现是需要觉悟和品位的。为此,他必须从遗产中寻觅艺术之根,找到创作的根基,形成自己独特的风格。他坚信,阿拉伯文学能为世界提供新鲜的经验。这新鲜经验的产生,则“有赖于阿拉伯人摆脱文化的依附心理,不要把眼睛只盯着西方,面对本民族的遗产视而不见;另一方面也不能只用西方人的眼睛看,还要用自己的眼睛看,用自己的头脑做出判断。”
认真的研究和不断的发现着实让他惊叹不已。人们常说阿拉伯民族没有小说传统,他却从《一千零一夜》、阿拉伯史传、苏非诗文、圣徒奇迹等故事中找到形形色色的小说胚胎。蕴藏于这些作品中的奔放无羁的想象力、独特的叙述方式、启示性的语言都极富艺术魅力,都为阿拉伯现代文学提供了可资借鉴的经验。黑托尼慧眼识珠,深谙苏非文化遗产的珍贵。他表示:“虽然苏非文学有些朦胧费解,但是苏非的经验更接近艺术家的经验。我借鉴苏非文学,不是为了标新立异、引人注目。苏非文学表达了内在的不安,是一种现成的形式,从中我找到了表达的自由。由此可以创造一种非同一般的艺术风格。”与此同时,他也认为,“苏非文学家吉利、哈拉智、古萨利、伊本R26;哈彦R26;陶希迪、伊本R26;阿拉比都是语言大师。语言对苏非大师来说是一种寂灭,是存在的真实。虽然他们的语言水平参差不齐,但它是一种暗示,不是直白;是一种启示,不是说明。”他欣赏陶希迪表达直觉和灵性体验的能力,注意吸收伊本R26;阿拉比的表述方式而摈弃其对宇宙形而上的解释。所谓的“寂灭”指绝对的寂静,而不是一般人以为的死亡,应是佛学上所说的“清静慧”。
埃及历史学家伊本R26;伊亚斯的《马穆鲁克史》曾引起作者的注意。他感到自己周围的环境、街名、景物似乎说明那个时代并没有消亡,伊亚斯记述的种种时间还活生生地展现在他面前。马穆鲁克时代的社会生活和统治方式一直延续至今。在埃及对以色列的“六五”战争失利后,他重读这部史书。“六五”战争失利带来的痛苦心情与伊亚斯因奥斯曼帝国的入侵和王朝覆灭所产生的沉痛发生共鸣,从而使他进一步体味了这位史学家的凝重和冷峻。
在潜心研究民族文化遗产的时候,黑托尼也不拒绝世界文学的成功经验。他站在弘扬全人类共同财富的高度去挖掘传统,超越传统。他没有简单地模仿重复,而是从文学观念、思维方式、感受方式等更广阔的角度借鉴传统,写出具有深刻思想内涵和无尽意韵的作品。第一部长篇小说《吉尼R26;贝拉卡特》取得的成功,坚定了作者自己选择的道路。
在这部小说中,黑托尼借鉴了史传的表达方式和语言风格以及西方现代派的写作手法。作者以1517年马穆鲁克王朝为背景,讲述了一个小人物贝拉卡特的发迹和成为统治者的经历,以及他如何与警察头子互相勾结、尔虞我诈,致使百姓过着战战兢兢的生活,从而揭露强权政治和特务统治的残暴和罪恶。小说摘录了意大利旅行家琼迪于十六世纪多次访问开罗的见闻录作为引子和结尾,前后呼应,串联故事,并且引用史学家伊亚斯的记述来增强历史的真实性。同时,又根据社会现实,虚构了重重叠叠的特务网和特工会议文件,使历史和现实在带有普遍性的强权政治中重合。这种重合让人产生一种似曾相识的感觉,引发联想。于是,小说所展现的介乎两个时代的人生经验,就为寻找不同时代的内在规律提供了条件。
黑托尼清醒地意识到自己的责任,明白文学“没有独特性就不可能有世界性”的道理。为此,他“只能回归遗产,发掘其表现力”。他认为,发掘文化遗产并有所发现是需要觉悟和品位的。为此,他必须从遗产中寻觅艺术之根,找到创作的根基,形成自己独特的风格。他坚信,阿拉伯文学能为世界提供新鲜的经验。这新鲜经验的产生,则“有赖于阿拉伯人摆脱文化的依附心理,不要把眼睛只盯着西方,面对本民族的遗产视而不见;另一方面也不能只用西方人的眼睛看,还要用自己的眼睛看,用自己的头脑做出判断。”
认真的研究和不断的发现着实让他惊叹不已。人们常说阿拉伯民族没有小说传统,他却从《一千零一夜》、阿拉伯史传、苏非诗文、圣徒奇迹等故事中找到形形色色的小说胚胎。蕴藏于这些作品中的奔放无羁的想象力、独特的叙述方式、启示性的语言都极富艺术魅力,都为阿拉伯现代文学提供了可资借鉴的经验。黑托尼慧眼识珠,深谙苏非文化遗产的珍贵。他表示:“虽然苏非文学有些朦胧费解,但是苏非的经验更接近艺术家的经验。我借鉴苏非文学,不是为了标新立异、引人注目。苏非文学表达了内在的不安,是一种现成的形式,从中我找到了表达的自由。由此可以创造一种非同一般的艺术风格。”与此同时,他也认为,“苏非文学家吉利、哈拉智、古萨利、伊本R26;哈彦R26;陶希迪、伊本R26;阿拉比都是语言大师。语言对苏非大师来说是一种寂灭,是存在的真实。虽然他们的语言水平参差不齐,但它是一种暗示,不是直白;是一种启示,不是说明。”他欣赏陶希迪表达直觉和灵性体验的能力,注意吸收伊本R26;阿拉比的表述方式而摈弃其对宇宙形而上的解释。所谓的“寂灭”指绝对的寂静,而不是一般人以为的死亡,应是佛学上所说的“清静慧”。
埃及历史学家伊本R26;伊亚斯的《马穆鲁克史》曾引起作者的注意。他感到自己周围的环境、街名、景物似乎说明那个时代并没有消亡,伊亚斯记述的种种时间还活生生地展现在他面前。马穆鲁克时代的社会生活和统治方式一直延续至今。在埃及对以色列的“六五”战争失利后,他重读这部史书。“六五”战争失利带来的痛苦心情与伊亚斯因奥斯曼帝国的入侵和王朝覆灭所产生的沉痛发生共鸣,从而使他进一步体味了这位史学家的凝重和冷峻。
在潜心研究民族文化遗产的时候,黑托尼也不拒绝世界文学的成功经验。他站在弘扬全人类共同财富的高度去挖掘传统,超越传统。他没有简单地模仿重复,而是从文学观念、思维方式、感受方式等更广阔的角度借鉴传统,写出具有深刻思想内涵和无尽意韵的作品。第一部长篇小说《吉尼R26;贝拉卡特》取得的成功,坚定了作者自己选择的道路。
在这部小说中,黑托尼借鉴了史传的表达方式和语言风格以及西方现代派的写作手法。作者以1517年马穆鲁克王朝为背景,讲述了一个小人物贝拉卡特的发迹和成为统治者的经历,以及他如何与警察头子互相勾结、尔虞我诈,致使百姓过着战战兢兢的生活,从而揭露强权政治和特务统治的残暴和罪恶。小说摘录了意大利旅行家琼迪于十六世纪多次访问开罗的见闻录作为引子和结尾,前后呼应,串联故事,并且引用史学家伊亚斯的记述来增强历史的真实性。同时,又根据社会现实,虚构了重重叠叠的特务网和特工会议文件,使历史和现实在带有普遍性的强权政治中重合。这种重合让人产生一种似曾相识的感觉,引发联想。于是,小说所展现的介乎两个时代的人生经验,就为寻找不同时代的内在规律提供了条件。
看过此书的网友也看过了
相关阅读
|
>>热点新闻
|


