提及呼唤声(1)
落日的呼唤:新名著主义丛书 作者:哲迈勒·黑托尼 2008-03-13 11:26
那位安拉的信徒、一无所有者①、乞求安拉的宽恕并感受其慈爱的人说:
他叫艾哈迈德·本·阿卜杜拉·本·阿里·本·欧沃德·本·萨拉麦,是上埃及杰赫尼人士,在开罗长大。四十五年,或五十四年,或七十五年前的五月九日星期三离开家乡。由于年代久远,经历了太多的事情,他已经很难说出确切的年代!
他说是九号,那不过是为了限定有那么一天。然而,过去的岁月已难于分辨,特别是目的地非常遥远,致使过去的岁月犹如白昼一晃而过,有时又像是过了沉重的一辈子。
①alfaqir, 原意为“穷人”。伊斯兰教苏非派信徒以贫穷寓义放下身外的一切,以净化自我去见主——译注。至今他已经走到阿拉伯世界西方的尽头。今天,他只记得启程在拂晓时分。他停顿片刻,目光散乱,表情迷茫,自言自语地说:
“为什么人总是死在拂晓,而生也总在这个时辰?”
他父亲永久地合上双眼时,正是在地平线上泛出白光,黑白刚刚分明之时。他的母亲、舅舅、姑姑等许多亲人从娘胎落生到这个世界也在拂晓时分。
军队准备交战,调动部队进行战前部署也在拂晓之前。为什么军事家要选择这个时辰?
说话的人只提出问题,并没有接着说出答案。也许他说过各种可能,不过可能并不确定,也不令人满意。在我与他相对而坐,倾听他的谈话,记录他对我说的话时,他总是这个样子。他所说的黎明,亦指始与终的交点,黑夜过去、白昼正来临的时刻。
我们的祖先选择未到过的目的地寻访,总喜欢在黎明时分启程。这一过程不能迟于清晨之后。出航的目的多种多样:第一种是为了求知。寻觅世界的宏观与微观景象,观赏名山大河、各种动物和珍奇花草;整合与分解时间。一些时间从指掌间溜走,另一些与主人永远相伴,决不逝去。第二种是为了信仰,访问活着或死去的圣人。众所周知,拜访活人比瞻仰故人更令人感到亲切。然而,伫立于圣人墓前或无名氏的住所则更有意义。因为,在其中可以感受到崇高,或引以为鉴,值得效仿或勾起对已故亲爱者的怀念。古人有个说法,拜见学者、有道德的人和艺术的创造者,是为了表达崇敬和效法之心。第三种是为了逃避人间的迫害。
埃及杰赫尼人氏艾哈迈德·本·阿卜杜拉的旅行是不可形容和限定的。作为大半辈子生活在这个地方又从未离开过的人,我无法掩饰自己内心的不安和向往。我不是因为偷懒。我始终对这种旅行兴趣盎然,可是我为身体条件所限,实在无可奈何。
好奇心和渴望听到一切,令我发现自己常常沉浸于他的讲述之中。听到的一切让我不由自主地停下笔来,忘了作记录,不得不请他重说一遍,从新再来。任何事情都有它的前因后果,自不待言。事实上,他的起始是我见过、听过的最奇特的事了。
艾哈迈德·本·阿卜杜拉说,他已不记得在出现呼唤、听到那声音以前他有什么值得提起的事情。他倾其所能,搜肚刮肠,都毫无用处。每次努力地回忆,也都一无所获。他头脑中有一片不知从哪儿生出的空洞而模糊不清的东西,引导着他朝向终结。似有若无,似连似断的线条不足以让人明白或揭示什么,犹如呼唤声之前的一切都不存在,哪怕是亲身经历的、心儿为之震颤过的事情。当他遇到这个从未见过,或从未明了其内容,探明其奥秘或追寻到其根源的声音,他好像处于初涉人世混沌未开的状态。那夜,他失眠了,也不知是出于什么直接的原因,正当他处于似睡非睡的时候,生命似乎苏醒,时空正在交错,眼前现出朦胧的景象,心中升起了对未来的期待和向往,萌生出决心和意愿,甚至还产生了对不知何日所犯罪孽的悔恨。
此时此刻。
在两个世界连结和分离的时刻,响起了呼唤声,在寰宇间一闪。之后,又重复了多次。然而,他永远也忘不了那第一声。就这样。起始无法从头脑中抹去,终结也是如此。始与末之间的东西就不一定了!
声音从何而来?
他无从确定。它发自内里,仿佛是埋藏已久的一个声音;也来自外部,一个不能确定的方位,甚至来自各方,发源于那里。人是否能够在说话时立刻听到自己的声音?他无法用已知的事物来形容它,找不到衡量的尺度或参照物。声音悠远,无法确定它的源头。他来自于无所在,就这么出现了!
他叫艾哈迈德·本·阿卜杜拉·本·阿里·本·欧沃德·本·萨拉麦,是上埃及杰赫尼人士,在开罗长大。四十五年,或五十四年,或七十五年前的五月九日星期三离开家乡。由于年代久远,经历了太多的事情,他已经很难说出确切的年代!
他说是九号,那不过是为了限定有那么一天。然而,过去的岁月已难于分辨,特别是目的地非常遥远,致使过去的岁月犹如白昼一晃而过,有时又像是过了沉重的一辈子。
①alfaqir, 原意为“穷人”。伊斯兰教苏非派信徒以贫穷寓义放下身外的一切,以净化自我去见主——译注。至今他已经走到阿拉伯世界西方的尽头。今天,他只记得启程在拂晓时分。他停顿片刻,目光散乱,表情迷茫,自言自语地说:
“为什么人总是死在拂晓,而生也总在这个时辰?”
他父亲永久地合上双眼时,正是在地平线上泛出白光,黑白刚刚分明之时。他的母亲、舅舅、姑姑等许多亲人从娘胎落生到这个世界也在拂晓时分。
军队准备交战,调动部队进行战前部署也在拂晓之前。为什么军事家要选择这个时辰?
说话的人只提出问题,并没有接着说出答案。也许他说过各种可能,不过可能并不确定,也不令人满意。在我与他相对而坐,倾听他的谈话,记录他对我说的话时,他总是这个样子。他所说的黎明,亦指始与终的交点,黑夜过去、白昼正来临的时刻。
我们的祖先选择未到过的目的地寻访,总喜欢在黎明时分启程。这一过程不能迟于清晨之后。出航的目的多种多样:第一种是为了求知。寻觅世界的宏观与微观景象,观赏名山大河、各种动物和珍奇花草;整合与分解时间。一些时间从指掌间溜走,另一些与主人永远相伴,决不逝去。第二种是为了信仰,访问活着或死去的圣人。众所周知,拜访活人比瞻仰故人更令人感到亲切。然而,伫立于圣人墓前或无名氏的住所则更有意义。因为,在其中可以感受到崇高,或引以为鉴,值得效仿或勾起对已故亲爱者的怀念。古人有个说法,拜见学者、有道德的人和艺术的创造者,是为了表达崇敬和效法之心。第三种是为了逃避人间的迫害。
埃及杰赫尼人氏艾哈迈德·本·阿卜杜拉的旅行是不可形容和限定的。作为大半辈子生活在这个地方又从未离开过的人,我无法掩饰自己内心的不安和向往。我不是因为偷懒。我始终对这种旅行兴趣盎然,可是我为身体条件所限,实在无可奈何。
好奇心和渴望听到一切,令我发现自己常常沉浸于他的讲述之中。听到的一切让我不由自主地停下笔来,忘了作记录,不得不请他重说一遍,从新再来。任何事情都有它的前因后果,自不待言。事实上,他的起始是我见过、听过的最奇特的事了。
艾哈迈德·本·阿卜杜拉说,他已不记得在出现呼唤、听到那声音以前他有什么值得提起的事情。他倾其所能,搜肚刮肠,都毫无用处。每次努力地回忆,也都一无所获。他头脑中有一片不知从哪儿生出的空洞而模糊不清的东西,引导着他朝向终结。似有若无,似连似断的线条不足以让人明白或揭示什么,犹如呼唤声之前的一切都不存在,哪怕是亲身经历的、心儿为之震颤过的事情。当他遇到这个从未见过,或从未明了其内容,探明其奥秘或追寻到其根源的声音,他好像处于初涉人世混沌未开的状态。那夜,他失眠了,也不知是出于什么直接的原因,正当他处于似睡非睡的时候,生命似乎苏醒,时空正在交错,眼前现出朦胧的景象,心中升起了对未来的期待和向往,萌生出决心和意愿,甚至还产生了对不知何日所犯罪孽的悔恨。
此时此刻。
在两个世界连结和分离的时刻,响起了呼唤声,在寰宇间一闪。之后,又重复了多次。然而,他永远也忘不了那第一声。就这样。起始无法从头脑中抹去,终结也是如此。始与末之间的东西就不一定了!
声音从何而来?
他无从确定。它发自内里,仿佛是埋藏已久的一个声音;也来自外部,一个不能确定的方位,甚至来自各方,发源于那里。人是否能够在说话时立刻听到自己的声音?他无法用已知的事物来形容它,找不到衡量的尺度或参照物。声音悠远,无法确定它的源头。他来自于无所在,就这么出现了!
看过此书的网友也看过了
相关阅读
|
>>热点新闻
|


