提及呼唤声(4)
落日的呼唤:新名著主义丛书 作者:哲迈勒·黑托尼 2008-03-13 11:27
浓密的椰枣树也不见了,只有相隔很远的一丛丛灌木。这是绿色与黄色的分界线。黄昏时,队友在南边沙漠的边缘上休息,像是一次长途跋涉中的休整。估计那里是一个制高点,从那里可以俯瞰老金字塔的全景。若天气晴朗,能见度高,还能够看到尼罗河经过各地的波光掠影。从这里,驼队开始进入沙漠路。可以肯定的是,从那里的任何一个地方通过都会导致死亡。
咒语必须会念,护身符也挂到骆驼的脖子上。寻求美好的祈祷词在心里反复地默念着。一切要按章办事,其中包括找到泉眼——河谷边缘最后的水源,卸下多余的物资,每人只留下够三天用的东西。这是件令人不快的事。自古,上路时都要掂量一下骆驼与人的能力,估算出所能走完的行程。
此后很长时间,艾哈迈德都能回忆起这些有生命的骆驼和人畅饮泉水,以及喝足后离开泉眼的情景。此时,他正沉浸于对未来的想象之中。他站在分界线上,头脑里闪过了退缩的念头。如若改变主意还来得及。只要他愿意,夜里就可以到家。然而……内心的不安和对呼唤的顺从,使他必定要继续走下去,别无选择。
他的脑子里又涌现出黄昏开罗的街景,人声鼎沸直至月上中天,然后,街上突然静了下来。他并不害怕那些同伴,他没有什么怕丢失的,从一开始他就没有注意过他们,只是偶尔为之,他甚至没有想过或盼望过会再次遇到那位领驼人。现在,他已是集体中的一员。他若有什么需要,可以提出。不过……为什么他们像是已预知他的到来,并且对此十分高兴,而不感到突然呢?那汉子看来对他心中有数。他蒙着半张脸,身体瘦削,骑着一头瘦骆驼,驼毛的颜色也与众不同。他带着用红宝石色毛线掺着黄色绿色细线织成的帽子,正在沉思。他要去哈达拉毛。
明天的太阳将在哪里升起?
在哪儿,谁陪伴,怎么陪伴?
艾哈迈德心里明白他是被动的,他必须朝向西方,走到太阳落山的地方,不能有所改变。他将与谁同往呢?他望着那些人心想,他将和他们在一个锅里吃饭到什么时候,这种交往会达到何种程度?他们是什么人?从哪儿来,又去哪儿呢?
他发现那些人检查完骆驼,便靠在一起,头挨头地说些什么。他不知道他们谈话的内容。在过去的时间里,他一直与他们保持距离,不愿给他们添麻烦。可是,此时他的确感到了孤独,喉间的苦涩是他意想不到的。在河谷的这一边,他确信他要与家乡、街区、亲人、圣人墓地,与他已知的熟悉的习以为常的一切割断联系。只要过了桥,走进沙漠,他立即与这一切彻底分离。然而,目前他正处于一个不断变化的世界的中心。沙漠打开了另一个完全不同的世界。当他坐下来与他们肩并肩,并突然感到自己不情愿地成为他们中的一员的时候,他想起自己的朋友,思念其他的亲人,怀念他们对自己的关怀、彼此间的亲情以及他们相距的遥远。他可怜起自己来。他的处境令其心碎,泪水一下子涌了出来。艾哈迈德遇见驼队的当儿,他曾感到自己正经历着某些人遇到过的情况:他们远离人烟稠密的地方,来到边缘蛮荒的土地,每个人都是迫不得已,通常是出于忧伤或被排挤。然而,自己与他们不同是出于崇高的目的,不是受惩罚,而是听从命令,受到引导和推动,被动的离开,独自面对将要遇到的一切。
领驼人突然出现在他面前,伸出手抚摸着他的头发。艾哈迈德站起身来。蒙面汉显得十分平静亲切,眸子里闪出久经风霜造就的坚毅和刚强的目光。
“我不希望看到我们中的任何一个人掉眼泪。”
他们能容下他吗?当他转向他们的张张笑脸,心儿松弛下来。
作笔录的书记官杰马勒·本·艾哈迈德说:
孤独是痛苦的。我曾听家里人说,陌生人不论他多强壮也是脆弱的,我之所以始终没离开马格里布国家有多种原因。其一是我的病不允许我外出;其二是我在宫廷任职。我可以从来来往往的宾客的眼睛里了解外界的变动,也从我过去外出收集到的资料之中洞悉人情世故。外国人来到这个城市,一举一动都十分谨慎,坐在人群中十分拘束,总是最后伸出手拿取食物,咀嚼食物时从来不发出声音打扰他人;躺在床上翻来覆去,睡着了还没盖被,活像个孤儿。
咒语必须会念,护身符也挂到骆驼的脖子上。寻求美好的祈祷词在心里反复地默念着。一切要按章办事,其中包括找到泉眼——河谷边缘最后的水源,卸下多余的物资,每人只留下够三天用的东西。这是件令人不快的事。自古,上路时都要掂量一下骆驼与人的能力,估算出所能走完的行程。
此后很长时间,艾哈迈德都能回忆起这些有生命的骆驼和人畅饮泉水,以及喝足后离开泉眼的情景。此时,他正沉浸于对未来的想象之中。他站在分界线上,头脑里闪过了退缩的念头。如若改变主意还来得及。只要他愿意,夜里就可以到家。然而……内心的不安和对呼唤的顺从,使他必定要继续走下去,别无选择。
他的脑子里又涌现出黄昏开罗的街景,人声鼎沸直至月上中天,然后,街上突然静了下来。他并不害怕那些同伴,他没有什么怕丢失的,从一开始他就没有注意过他们,只是偶尔为之,他甚至没有想过或盼望过会再次遇到那位领驼人。现在,他已是集体中的一员。他若有什么需要,可以提出。不过……为什么他们像是已预知他的到来,并且对此十分高兴,而不感到突然呢?那汉子看来对他心中有数。他蒙着半张脸,身体瘦削,骑着一头瘦骆驼,驼毛的颜色也与众不同。他带着用红宝石色毛线掺着黄色绿色细线织成的帽子,正在沉思。他要去哈达拉毛。
明天的太阳将在哪里升起?
在哪儿,谁陪伴,怎么陪伴?
艾哈迈德心里明白他是被动的,他必须朝向西方,走到太阳落山的地方,不能有所改变。他将与谁同往呢?他望着那些人心想,他将和他们在一个锅里吃饭到什么时候,这种交往会达到何种程度?他们是什么人?从哪儿来,又去哪儿呢?
他发现那些人检查完骆驼,便靠在一起,头挨头地说些什么。他不知道他们谈话的内容。在过去的时间里,他一直与他们保持距离,不愿给他们添麻烦。可是,此时他的确感到了孤独,喉间的苦涩是他意想不到的。在河谷的这一边,他确信他要与家乡、街区、亲人、圣人墓地,与他已知的熟悉的习以为常的一切割断联系。只要过了桥,走进沙漠,他立即与这一切彻底分离。然而,目前他正处于一个不断变化的世界的中心。沙漠打开了另一个完全不同的世界。当他坐下来与他们肩并肩,并突然感到自己不情愿地成为他们中的一员的时候,他想起自己的朋友,思念其他的亲人,怀念他们对自己的关怀、彼此间的亲情以及他们相距的遥远。他可怜起自己来。他的处境令其心碎,泪水一下子涌了出来。艾哈迈德遇见驼队的当儿,他曾感到自己正经历着某些人遇到过的情况:他们远离人烟稠密的地方,来到边缘蛮荒的土地,每个人都是迫不得已,通常是出于忧伤或被排挤。然而,自己与他们不同是出于崇高的目的,不是受惩罚,而是听从命令,受到引导和推动,被动的离开,独自面对将要遇到的一切。
领驼人突然出现在他面前,伸出手抚摸着他的头发。艾哈迈德站起身来。蒙面汉显得十分平静亲切,眸子里闪出久经风霜造就的坚毅和刚强的目光。
“我不希望看到我们中的任何一个人掉眼泪。”
他们能容下他吗?当他转向他们的张张笑脸,心儿松弛下来。
作笔录的书记官杰马勒·本·艾哈迈德说:
孤独是痛苦的。我曾听家里人说,陌生人不论他多强壮也是脆弱的,我之所以始终没离开马格里布国家有多种原因。其一是我的病不允许我外出;其二是我在宫廷任职。我可以从来来往往的宾客的眼睛里了解外界的变动,也从我过去外出收集到的资料之中洞悉人情世故。外国人来到这个城市,一举一动都十分谨慎,坐在人群中十分拘束,总是最后伸出手拿取食物,咀嚼食物时从来不发出声音打扰他人;躺在床上翻来覆去,睡着了还没盖被,活像个孤儿。
看过此书的网友也看过了
相关阅读
|
>>热点新闻
|


