手机版
       

乾隆帝说错字的笑话——“浒”字趣释

作者:吴东平   出版社:未知  和讯读书
  “浒”字《说文解字》没有收录。《尔雅•释水》:“浒,水崖。”所谓水崖就是水岸。《广韵•姥韵》:“浒,水岸,呼古切。”“浒”按其本义应读hǔ,不读xǔ。如《诗•王风•葛蒿》:“绵绵葛,在河之浒。”毛传:“水崖曰浒。”这两句的意思是:野葡萄藤儿不断到处蔓延,爬满了那河岸边。

  明代作家施耐庵的长篇小说《水浒传》用了这个字。《水浒传》是一部家喻户晓的长篇古典小说,然而自它问世后,将其中的“浒”(hǔ)字读为“许”(xǔ)音的不乏其人。就连清代大名鼎鼎的乾隆皇帝,由于将“浒”(hǔ)读成了“许”(xǔ)而留下笑柄。江西省有个“浒”(xǔ)湾,它西距抚州五公里多,东距金溪县四十多公里,濒抚水,这儿是赣中闽北山区竹木外运的集散地。

  “浒湾”的“浒”按理该读作hǔ,却读成xǔ,这是怎么一回事呢?传说乾隆皇帝南游溯抚水而上,一天经过浒湾。他站在船头,远远望去,树木葱郁,屋舍俨然,岩石壁立。突然游兴大发,指着岩石上“浒湾”两字对身边的地方官说:“咱们上浒(xǔ)湾去玩玩。”那地方官一愣,随后就明白了,可是又不能对皇帝说这是浒(hǔ)湾,不叫浒(xǔ)湾。于是忙喝令部下道:“将百姓的船全部赶走,让御船停靠在浒(hǔ)湾。”乾隆一听,便知道自己将“浒”字的音读错了。此时,乾隆也不直说,便装模作样地问那位地方官,船到了哪里,地方官奏道:“船到浒(hǔ)湾。”

  地方官这样做等于婉转地指出乾隆将“浒”字之音读错了。此时,在乾隆的随从中走出一位大学士,想讨好皇上,对乾隆奏道:“浒(hǔ)湾就是浒(xǔ)湾,浒(xǔ)湾就是浒(hǔ)湾,所以常有人把浒(hǔ)湾读作浒(xǔ)湾……”

  大学士的这一番话反而使乾隆很难堪,还不等他说完,乾隆就绷起脸大怒道:“什么浒(hǔ)湾不浒(hǔ)湾,我说浒(xǔ)湾就是浒(xǔ)湾。”

  此时,大学士吓得跪在地上不敢做声,那位地方官也吓破了胆,忙对部下说:“你们听到了吗?浒(hǔ)湾的浒今后只准念成浒(xǔ)。”

  从此以后,浒(hǔ)湾就成了浒(xǔ)湾,字典里的“浒”也成了多音字,这就是乾隆的功劳。

微博评论

感谢您的参与!
查看[本文全部评论]