共同基金(2)

美国开放式共同基金 作者:里·格雷米林 2007-04-18 05:05

  图4-1说明了投资目标、投资理念、投资政策和操作之间的关系,说明了基金最终如何运作,及基金的表现。它也说明了这本书与其他论述共同基金的书的区别。近几年出版的数以百计的共同基金的书籍大多都集中讨论图4-1左边和右边的内容,而忽视了中间部分。这些书籍介绍了一些综合的内容,包括:(1)投资者的投资目标应该是什么;(2)正确的投资理念是什么;(3)如何评价基金的表现,并更好地根据这些标准来选择基金。它们描述了如何选择和使用共同基金,而将图4-1中间部分所示的基金操作看做一个黑箱。

图4-1投资目标、投资理念、投资政策和操作之间的关系

本书打开了这个黑箱并进行集中探讨,它承认投资者有不同的目标,基金经理有不同的策略和理念,它也承认正是由这些限定了基金的政策,并驾驭着基金的操作——即基金持有什么类型的资产和经理从事组合管理的方法。它并不试图建议任何人来评价基金的投资策略或表现。相反,在既定的目标客户、客户的投资目标、投资策略和监管环境的基础上,它关注共同基金是如何产生的。本书描述了共同基金事实上是如何工作的,而不论其目标或风格是什么——它们是怎样产生的?怎样卖出的?怎样提供客户服务的?

  这一章为了讨论制造基金管理的“部件”——制造的程序和执行投资管理的决策,做了一个承上启下的安排。它由如何通过基金的招募说明书和附加信息说明书来定义基金本身开始;通过对几个经常遇到的基金分类方案的介绍,说明目前市场上基金的多样性;通过抽样使用不同的投资理念和风格的基金样本介绍来体现基金多样性的维度;最后,讨论这些基金的结构部件是如何驱动投资顾问的操作和基金的行政管理组织的操作。

一、定义基金

  注册的共同基金必须明确地定义其遵循的投资目标,以及为遵循投资目标而如何操作。注册本身就要求开放式基金提交并且定期更新证券交易委员会的N-1A表格,这个表格详细介绍基金组织的各个方面。N-1A表格的说明明确地阐明共同基金如何定义其本身。N-1A表格包括三个部分:

  1.A部分,招募说明书(the Prospectus),这里包含着监管部门认为对投资者做出是否购买基金份额的决策必不可少的内容。

  2.B部分,附加信息说明书(the Sstatement of Additional Information,或SAI),这里披露的信息为证券交易委员会推断对投资人的保护不是必需的信息,但是对一些投资者是有用的信息。

  3.C部分,进一步信息(Further Information),证券交易委员会要求完成注册,但通常不会分发给投资者的信息。另外,近几年证券交易委员会要求公司准备更简单、更容易理解的信息披露文件。作为这一要求的一部分,允许公司准备一个概要(Profile)——简练而又短小的招募说明书。

  (一)招募说明书

  1934年《证券交易法》要求任何向公众销售的证券都要编写招募说明书,并要求招募说明书要提供给任何想投资该证券的人。1998年证券交易委员会修订了这个规定,扩展了1934年《证券交易法》的要求,明确地规定将哪些内容放入开放式基金的招募说明书中。特别是,开放式基金的招募说明书必须包括下文描述的9个方面内容。附录有一个示例,是C基金家族(C/funds Group)招募说明书,截止时间为2000年2月28日。

  1.封面和封底。招募说明书的封面必须包括基金的名字、招募说明书的日期和标准的放弃权利声明的语言(Disclaimer Language)。封面可以包括基金投资目标的简要描述。封底必须解释如何才能取得基金的附加信息说明书和其他的附加信息。为了包装招募说明书以使其更有吸引力,一些基金增加了外面的封皮,并载明它们的宣传图案和信息,并且声明“本封皮不是招募说明书的一部分”。

  2.风险/回报概括:投资、风险和业绩。基金必须披露它的投资目标,必须概括地介绍如何通过寻求主要的投资策略来实现其投资目标。它也必须讨论投资者在基金投资中遇到的风险。法规要求既要叙述性地描述风险的特性,又要量化风险的数量,可以用图表反映基金历史风险和回报的特点。C基金家族招募说明书为每只基金都安排了单独的页面来提供这些信息。

请在此讲英语好吗?

  1993年,当时证券交易委员会的继任主席亚瑟·利维特(Artheur Levitt),由于所任新职的要求,他必须放弃其持有的某些股票。为了寻找合适的共同基金来投资,他开始阅读共同基金的招募说明书。使他感到惊讶的是招募说明书使用的语言,他称之为“除了一小部分律师和市场中专业人员外所有的人都不明白的语言”。

曾经作为投资银行家和股票交易所的主席,如果他都难以理解这些东西,更难想像普通的投资者能够看懂这些东西。利维特随后发动了证券交易委员会的改革运动,通过制作更容易理解的招募说明书来改善向投资者的信息披露状况。在接下来的几年,证券交易委员会的简明英语工程?the SECs Plain English Project)对此问题进行研究并进行了试验,从而制定了一些准则。

1998年,证券交易委员会正式地采纳了其中一些规则,要求共同基金(和其他公司)在所有的招募说明书的封面、概要和风险因素部分使用简明的英语。该规则要求招募说明书的作者要使用简单、清楚的语言来组织、设计和撰写招募说明书的这几个部分。他们描述了实践中的6个具体做法:

   使用主动语态(不使用被动语态);

   书写短的陈述句;

   使用确定的、具体的日常用语;

   无论何时,只要可能都使用表格式的数据表现方法,或者列表的方式解释复杂的材料;

   避免法律方面晦涩的和高度技术性的业务术语;

   避免多重否定。

  更普遍地说,规则要求招募说明书的作者了解他们的潜在投资者,了解什么信息是重要的并且需要披露的,从而设计和组织更容易读、更吸引人的招募说明书。证券交易委员会准备了28页 的手册,叫做《简明英语手册:如何制作简明扼要的证券交易委员会披露文件》,将它作为简明英语实践的指导。

  利维特请沃伦·巴菲特(Warren Buffet)为手册作序。沃伦·巴菲特由于写给伯克谢哈斯威(Berkshire Hathaway)公司的持股人信中所采用的简洁、明了的语言而备受称赞。巴菲特提供了一个通过运用简明易懂的语言取得成效的示范。

 



看过此书的网友也看过了
 
相关阅读

 

>>热点新闻